39. L’aoristo passivo forte

L’aoristo passivo forte

L’aoristo passivo forte (suffisso -η-) è proprio di alcuni verbi in labiale e in gutturale e della maggior parte dei temi in liquida e nasale. La coniugazione, fatta eccezione per il suffisso, è la stessa dell’aoristo passivo debole.

La formazione dell’aoristo passivo forte
Tema verbale
TV

suffisso temporale
-η-

desinenze

Temi in consonante apofonici

In caso di apofonia qualitativa (a tre gradi) è impiegato il grado zero/ridotto:

κλέπτω (κλεπ-/κλοπ-/κλαπ-) ἐ-κλάπ-η-ν (labiale)
σπείρω (σπερ-/[σπορ-]/σπαρ-) ἐ-σπάρ-η-ν (liquida)
στέλλω (στελ-/[στολ-]/σταλ-) ἐ-στάλ-η-ν (liquida)
φθείρω (φθερ-/φθορ-/φθαρ-) ἐ-φθάρ-η-ν (liquida)
ῥέω (ῥεϝ-, ῥευ-/ῥυ(η)-) ἐ-ρρύ-η-ν (liquida-vocale)

Se l’apofonia è quantitativa, viene utilizzato il grado normale (cioè con vocale breve):

ἄγνυμι ((ϝ)ἀγ-) ἐ-άγ-η-ν (gutturale)
πήγνυμι (πηγ-/παγ-) ἐ-πάγ-η-ν (gutturale)
τήκω (τηκ-/τακ-) ἐ-τάκ-η-ν (gutturale)

La coniugazione dell’aoristo passivo forte

Indicativo Congiuntivo Ottativo Imperativo
Is.

ἐ-κόπ-η-ν

κοπ-ῶ κοπ-ε-ίη-ν
IIs. ἐ-κόπ-η-ς κοπ-ῇς κοπ-ε-ίη-ς κόπ-η-τι
IIIs. ἐ-κόπ-η κοπ-ῇ κοπ-ε-ίη κοπ-ή-τω
Ip. ἐ-κόπ-η-μεν κοπ-ῶ-μεν κοπ-ε-ῖ-μεν
IIp. ἐ-κόπ-η-τε κοπ-ῆ-τε κοπ-ε-ῖ-τε κόπ-η-τε
IIIp. ἐ-κόπ-η-σαν κοπ-ῶ-σι κοπ-ε-ῖ-εν κοπ-έ-ντων
(κοπ-ή-τωσαν)
IId. ἐ-κόπ-η-τον κοπ-ῆ-τον κοπ-ε-ῖ-τον κόπ-η-τον
IIId. ἐ-κοπ-ή-την κοπ-ῆ-τον κοπ-ε-ί-την κοπ-ή-των
Infinito Participio
(tema κοπ-έ-ντ-)
κοπ-ῆ-ναι κοπ-είς, -εῖσα, -έ-ν
κοπ-έ-ντος, -εί-σης, -έ-ντος

Nell’aoristo passivo convivono, per ragioni storiche, due valori distinti: un significativo intransitivo, più vicino a quello originario, e un significato più propriamente passivo. In linea di massima, l’aoristo passivo debole di un verbo (non deponente) ha significato passivo; l’aoristo passivo forte può avere un valore intransitivo, lasciando il valore propriamente passivo alla forma debole, se il verbo presenta entrambe (tuttavia non si tratta di una norma fissa, poiché molti verbi hanno le due forme con significato analogo):

φαίνω (φαν-) ἐφάνην forte – valore intransitivo
“apparvi”
ἐφάνθην debole – valore passivo
“fui mostrato”

Nei verbi in cui l’aoristo passivo forte rappresenta l’unica forma di aoristo passivo sono possibili tutte le valenze, ovvero: può avere valore passivo (κόπτω, ἐκόπην, “fui battuto”), intransitivo (χαίρω, ἐχάρην, “gioii”; ῥέω, ἐρρύην, “fluii”) oppure entrambi (σφάλλω, ἐσφάλην, 1. “fui abbattuto” 2. “sbagliai”; φθείρω, ἐφθάρην, 1. “fui rovinato” 2. “perii”).


Gli aoristi passivi forti più frequenti

forte debole
ἄγνυμι (ἁγ-) ἐάγην
ἀλλάσσω (ἀλλαγ-) ἠλλάγην ἠλλάχθην
βλάπτω (βλαβ-) ἐβλάβην ἐβλάφθην
γράφω (γραφ-) ἐγράφην ἐγράφθην
ζεύγνυμι (ζευγ-/ζυγ-) ἐζύγην ἐζεύχθην
θάπτω (θαφ-) τάφην ἐθάφθην
καίω (κα(ϝ)-, καυ-) ἐκάην ἐκαύθην
κλέπτω (κλεπ-/κλοπ-/κλαπ-) ἐκλάπην ἐκλέφθην
κλίνω (κλι(ν)-) ἐκλίνην ἐκλίθην
κόπτω (κοπ-) ἐκόπην
κρύπτω (κρυβ-) ἐκρύβην ἐκρύφθην
λέγω (λεγ-) ἐλέγην ἐλέχθην
(solo di λέγω “dire”)
πήγνυμι (πηγ-/παγ-) ἐπάγην ἐπήχθην
πλήσσω (πληγ-/πλαγ-) ἐπλήγην
(ἐπλάγην solo in composti con ἐξ-, κατ-, di persone colte da terrore o meraviglia)
ἐπλήχθην
ῥάπτω (ῥαφ-) ἐρράφην
ῥέω (ῥεϝ-, ῥευ-/ῥυ(η)-) ἐρρύην
ῥήγνυμι (ῥηγ-/ῥαγ-) ἐρράγην ἐρρήχθην
ῥίπτω (ῥιφ-) ἐρρίφην ἐρρίφθην
σπείρω (σπερ-/[σπορ-]/σπαρ-) ἐσπάρην
στέλλω (στελ-/[στολ-]/σταλ-) ἐστάλην ἐστάλθην
στρέφω (στρεφ-/στροφ-/στραφ-) ἐστράφην ἐστρέφθην
σφάζω (σφαγ-) ἐσφάγην ἐσφάχθην
σφάλλω (σφαλ-) ἐσφάλην ἐσφάλθην (raro)
τάσσω (ταγ-) ἐτάγην ἐτάχθην
τήκω (τηκ-/τακ-) ἐτάκην
τρέπω (τρεπ-/τροπ-/τραπ-) ἐτράπην ἐτρέφθην
τρέφω (θρεφ-/θροφ-/θραφ-) ἐτράφην θρέφθην
τύπτω (τυπ-) ἐτύπην ἐτύφθην
φαίνω (φαν-/φην-) ἐφάνην ἐφάνθην
φθείρω (φθερ-/φθορ-/φθαρ-) ἐφθάρην
χαίρω (χαρ(η)-) ἐχάρην

Note

  • Si noti la deaspirazione di θ iniziale nell’aoristo forte ἐτάφην (θάπτω).
  • Si noti il mantenimento dell’aspirata iniziale nell’aoristo debole di τρέφω, ἐθρέφθην.

I principali verbi con aoristo passivo di significato attivo

ἄγαμαι ἠγάσθην “mi stupii”
αἰδέομαι (-) ᾐδέσθην “mi vergognai”
ἀνάγομαι (-) ἀνήχθην “salpai”
ἀναμιμνήσκω (-) ἀνεμνήσθην “ricordai”
ἀπαλλάττομαι (-) ἀπηλλάγην “mi liberai”
ἀφανίζω (-) ἠφανίσθην “scomparvi”
βούλομαι (-) ἐβουλήθην “volli”
γεννάω (-) ἐγεννήθην “naqui”
γίγνομαι (-)

ἐγενήθην

“divenni”
δέομαι (-) ἐδεήθην “chiesi”
διαλέγω (B)
διαλέγομαι (-)
διελέχθην
διελέγην
“dialogai”, “conversai”
δύναμαι (-) ἐδυνήθην “potei”
ἔραμαι (-) ἠράσθην “mi innamorai”
ἥδομαι (-) ἥσθην “mi compiacqui”
θαυμάζω (-) ἐθαυμάσθην “mi stupii”
θυμόω (θυμο-) ἐθυμώθην “mi adirai”
κοιμάω (κοιμα-) ἐκοιμήθην “mi addormentai”
μαραίνομαι (-) ἐμαράνθην “marcii”
οἴομαι (-) ᾠήθην “pensai”
σῴζω (-) ἐσώθην “mi salvai”
φαίνω (-) ἐφάνην “apparvi”
φοβέω (-) ἐφοβήθην

“mi spaventai”